Сейчас разкажу тебе одну маленкую историю.
Сдесь у моего горада Векшьо – ШВЕЦИЮ встречаю с молодим руских и гаварю с ними, Бляд, Бляд, Бляд и один ден один из них встречал и поспросил - „ЗАЧЕМ Ты МЕНЯ ГОВОРИШ – БЛЯД ?”
Я не знаю что означаеть. Все говорят Бляд, Бляд, Бляд и Я думаю ето обычное ! Тогда он
Обяснил, что ето слова дурное.
Извини меня – Ты не Бяд ! Ты хорошы Бляд и начал обяснят ета ситуация !
Дорогой Денис Карасевр
Я очен рад, что ты сделал перовод моего стихотворение и обяснение что дал. Ты меня возврасчаешь в годи 1960 ... Ето хорошо, я тогда бъл 16 летни, но все таки знал об диктатура пролетариат – ПСЕВДО-ПРОЛЕТАРИИ, ОНИ КОТОРыЕ ЖИВУТ НА ПИЕДЕСТАЛЕ …
Читаю, Читаю и Читаю твой перевод дорогой Денис Карасев, И хочу поздравит тебе. Хорошо перевел. Точна перевел и сохранил риму стиха.
ВПОЛНЕ МОЖНА СПОЛЗОВАТ КАК ХОЧЕШ, АВТОР Я ПЕРЕВОД ТВОЙ И ГОНИ КТО КАК ХОЧЕШ !
Такое време было, такое време сейчас в Болгарию,и Я борюсь как мрав с медвед … !
Я продолжаю борюсь с етими негодяй !
Твой перевод, Я този буду встолзоват и покажу, что имееться люди которие понимают меня один из етих – Человек и Россию - Денис Карасев !
Сейчас посилаю тебе фотографию с Высотского, памтятник которой открыли в ближе моего горада Враца – Варшец в Болгарию. Ето символика !
Спосибо, что Ты написал на советско езикой, потому что Я не знаю американской языкой ! Иногда так Я сучюсь !
Мы можно кореспондироват и Я буду отвечать. Сейчас я немножко занять потому что работаю над третем книгу копорую поставляю в моят Интернет страницу ! Етую :
Ты можеш читат и думаю можно на 80 – 90 % понят все что произходило 30 лет таму назад со мною. Ета – Анатомия прошлому … Там можно найти очен многа стихатворения, которые написал во время тюрму и после того, и после, и так дале, и сейчас пишу … !
Я думаю что сделаю оборот на етом местечке …
свободного народа Болгарии !
свободного Болгарии народа !
…
ИЗВИНИ МЕНЯ Ты ТВОРЕЦ ПЕРЕВОДЧИК !
…
Прошу Тя, как Мессию
подай вспоможение им в беде
папа римский ты мой
свободного Болгарии народа !
…
I have read you poems with interest and I send you my translation of your poem "PRO-kur-ORA" "SVETI GEORGI" in Russian. It reminds me of poems by V.Batshev, member and founder of poetry group "SMOG" in USSR of 1960s.
Мне было очень интересно познакомиться с Вашим творчеством. Посылаю Вам свой перевод Вашего стихотворения "ПРО-кур-ОРА "СВЕТИ ГЕОРГИ"" на русский язык. Оно мне напомнило стихи В.Батшева, члена и основоположника литературного движения "СМОГ" в СССР 60-х годов.
с уважением,
Денис Карасев
ПРОКУ-бля-РОИД имени святого Георгия
Моему товарищу Ив.Татарчеву и другим из "это-То"
Уважаемый генПрокурор,
на Тя уповаю,
пишу Тебе лирическую оду,
поэму о твоем управлении !
Не желаю тебе воз-горд-иш,
а желаю блядской из-верт-иш
со всем твоим юным воинством
престарелых коммунистов, что меня выебали !
Прошу Тя, как Мессию
подай вспоможение им в беде
папа римский ты мой
свободного народа Болгарии !
Как нам справиться со старьем
при старых блядях в новом бардаке?
Молодые окружные проку-БЛЯ-роиды
взрастают на дрожж-изме времени.
Пропивают и напиваются горькой хуйней
грехов Тогошнего времени
и над ними Дамоклов меч,
которым Ты управление отсечешь !
Сука, Ты издай закон века,
возведи своИХ на управленческого коня
и тогда Святогеоргиевский ПРОКУ-бля-РОИДНЫЙ огненный змей
сдохнет без законов народного героя!
Новый художественный проку-БЛЯ-нароид сотвори
имени святого Георгия и сам унизься !
Стефанъ д-ръ Димитровичъ Чолаковъ
сентябрь 1992 г - 2006
Швеция